Kaliaster
352447
16090
539
Badkruka? Badkruka.
Nov 28, 2015 11:28 AM
Kaliaster
352447
16090
539
TheodoreJDetweiler
Some of these aren't exactly correct
teslavsedison
Favget : (v) the act of favouriting a post with the intention of improving oneself, only to immediately and permanently forget about it.
theironist
Sobremesa is desert in Brazilian Portuguese. Duende is a goblin. Saudade is the feeling of miss something you care about (people, places,..)
MOTHERFUCKINGBOBROSS
Spice up your vocabulary by throwing in words from an entirely different language, spending hours explaining just what you meant afterwards.
VoltageXL1
And sounding incredibly pretentious in the process
SpanishApricot
As a native Catalan speaker, it makes me so happy that my language made it for once into one of these, and top of the list!
keaoli
Pass, no one will understand and I will have to explain and I will look like a prick
Kaliaster
Well, I suppose they could just be the titles for your next 130 poems? >.>;
AnnmarieWiesneski44
I suffer from anaxiphilia.
sbury
Coup de foudre - lightning strike ; Coup de foutre - cumshot
FreddyBenelli
Pour de vrai? C'est d'la sale grammaire, la!
Th3D3generate
Aka words that make you sound like an annoying smart ass
thepatioheater
These words are perfectly cromulent
exarkoontz
Mmmm, OP has really embigened imgur with this post!
AreYouAwareOfUpdog
Kurwa
ScaleScentedAnalDildo
mać.
kapelophilus
I would use these to spice up my vocabulary, but I don't think launching into obscure chinese mid-sentence is terribly helpful
emertonom
So I guess Firefly is just 大象爆炸式的拉肚子, then?
kapelophilus
Fun fact: I had to stop watching that show because I was working at an English camp for Chinese students and was getting... 1/2
kapelophilus
...chinese swearing stuck in my head like a song.
TheHypaaa
FYI "Augenblick" just means "moment" in German. Not very romantic.
Amythyst
Pfft, everyone knows Amaranthine is the town near Vigil's Keep that you have to save from the darkspawn.
ijustcantfightitimustdance
+ 1 for Dragon Age!
Amythyst
TickleMeFlymo
This is fascinating but if anyone used any of these casually in conversation, I'd cringe so hard I'd want to drown a bag of kittens.
iusetangerines
They all sound like crappy local bands that charge $3 cover
waityoucansayANYTHINGontheinternet
Ichariba chode sounds like a punk teen angst band
OhDavidMyNacho
Ameranthe is a great band from Sweden!
SgtMcBiscuits
Huh. You say that as I'm listening to them right now (Exhale, if you were wondering)
525600minutes
Local bands have to make money somehow. The bars usually don't pay them to play.
ShowMeYourButtonhole
+1 because it's not the same regurgitated list from Tumblr we always see. AND it's alphabetized!!
Kaliaster
I'm glad my gathering/alphabetizing efforts are appreciated!
InfantCrippler
Yeah, you go op!
DeannaZone
Yes, thank you! *Goes to use these in her novel before the 30th*
vanillax
til hiraeth is pretty much the same as fernweh
Kaliaster
They are very similar!
enfys527
They're kind of the opposite. Hiraeth is wanting to go back, like wishing you could relive a time or place but you can't ever do it.
cufa
You missed 'lechuga' (Spanish): "everything will be fine".
TheHendrixShow
From now on when I'm trying to cheer someone up I think I'll just say lettuce...
Kaliaster
Or "lettuce" >.>
yankinmyD
phonetic spelling would probably help too...
Kaliaster
Agreed! If the source had them I would have added that, too.
TurangaNibbler
I'd also like to see some in a regular sentence too. Would've been helpful
Notcatperson
I immediately dislike people that go out of their way to use words like these in conversation.
FreddyBenelli
They earn an automatic downvote from me.
Shuruia
Ouch, I'm sorry to hear that.
Notcatperson
Haha what a nice reply!
EnigmaticOeg
Omfg, lol. Do people really think badkruka is a beautiful word? Directly translated it means bathing pot.
VEpsilon
"omfg, lol" hello tumblr/facebook
InanityWolf
No, this is clearly imgur, where people like you find time to bitch about worthless shit like acronyms.
VEpsilon
You mean "the internet"
appaismyspiritanimal
"Duende" literally means "dwarf" in Spanish. So there's that
Rigurun
Wow, that was in the list? One of the silliest Swedish words in my opinion.
ThePastmaster
Yeah, and they kiiind of got the meaning wrong. :P
LionelOu
Yeah, kruka meaning coward is quite odd. It's still a mystery why it can be used for that.
SecureTheMilkshakes
Probably because a jar is fragile.
Kaliaster
@Rodvitner pointed that out as well! Perhaps you could offer a more beautiful Swedish word instead? :)
Happybutterbutterflyvolcano
Förgätmigej - Dont forget me. It's also the name of a flower, Forget-me-not.
maybeushouldnt
Korv
badspellling
lagom (the right amount, not too much, not too little), fika (to drink coffee (togethert)), hänsynsfull (to be considerate of others)
goingtopoundtownonthefucktruck
Love the positivity op
TyrannosaurusDexter
Surströmning, it means, to praise
mantono
Hahaha... jojo... Vi säger väl det.
MNightShyamalamadingdong
Buksvåger.
masterpants
Kallförbannad. When you're so angry that it just turns you cold and dead inside.
masterpants
A more pretty word would be "Älskvärd". It's basically "loveworthy", or "you are worthy of love".
maybeushouldnt
Varböld
EnigmaticOeg
nice meme mate
BIZaGoten
för BÖVELEN
EnigmaticOeg
I really like the swedish word for The Milky Way; Vintergatan, which translates to The Winter Street.
notatumblrfeminist
Ugh gave me shivers it creates such a fantastic image
inmat
ignimbrite
This is a perfunctorial circumlocution of vocabuluary no-one will every use.
Timeconsumer10
+1 for circumlocution! (Lit. Talk around)
Kaliaster
Perhaps, but it's still lovely to read through.
rubbs
I agree!
Tredecim
"every use" ?...
ignimbrite
-y
Tredecim
"vocabuluary" ?..
girlcheese
2016 Top names for newborn white kids.
Bananakin
It started with mamihlapinatapai, then grew into redamancy, now feeling kaiho due sehnsucht with tárvotur. Really want acaronar and cwtch.
Kaliaster
Nice story! *offers hug*
Bananakin
How much scrolling did you do? *accepts hug*
Kaliaster
Happily, I have the files in a folder so I don't have to scroll through the post, so it's a little easier to find words that way. ^.^
[deleted]
[deleted]
Bananakin
kaiho is familiar for I'm Finnish.
twlcorinthian
what the hell? "Confuse and annoy everyone with these stupid made-up words"
FloridaMansSideKick
A lot of them are just regular words in other languages that have very simple meanings. Hunger: n. a feeling of acute longing for...........
twlcorinthian
Yeah, just given poetically-phrased definitions. It's hard for a word to be 'beautiful' if everyone in the room immediately says "whut"
PresidentProTempore
I'm gay. I'm already spicy. Pssssssssssss sizzle
Kaliaster
Are you suggesting, that you are so very spicy that you would never have a use for a word like kilig? :)
PresidentProTempore
Maybe cavoli riscaldati. ;)
Kaliaster
Well, there you have it! Your own spiciness isn't diminished by adding a variety. ;)
bitcheslovemacaque
"Spice up your vocabulary by having a minor stroke mid sentence"
ISmellManFlesh
Also applies to sex
niccmacc
i'll be honest, i laughed out loud at this.
SkyrimForTheDragons
Now I can't look at any of the words again without laughing out loud.
arhgef
At least for the German ones they are just common words with wildly over interpreted definitions
DoctorGrant
The "cavoli riscaldati/reheated cabbages" one, lolwat never heard it from anyone, you could say "reheated soup" to describe smtg boring
FloridaMansSideKick
YES. I commented about the Bulgarian one, samota. It's literally just being alone or lonely. Just a regular translation of a regular word.
iMayOrMayNotBeOprah
Yeah, the Dutch ones are exactly the same. Like, "Liefdesverdriet" is literally just "love sadness," or simply heartbreak. Nothing special..
ElmsiGreen
Augnablik is the Icelandic version of the word. Just a combination of the words ,,eye" and ,,blink".
Feralkyn
In English, it is -literally- the phrase "in the blink of an eye."
Rumpsonumpso
Haha.. yes.. the same. Augen = eyes, blick = blink .. Funny that i could understand it in icelandic. I thing icelandic and german are as 1
Rumpsonumpso
similar as german to polish. *think
DannyTargleblarggle
I'm sorry, but blick is look/glance not blink. That would be blinzeln.
ElmsiGreen
If you mix Icelandic and German you get Danish. And if you speak Danish, then you can speak Swedish and read Norwegian.
Rumpsonumpso
But nobody can understand the danish..
ElmsiGreen
Haha... well... I lived in Denmark for four years so that language is pretty ingrained in my brain.
SIrEvilMustache
Some of them are, not all. Augenblick and Erlebnis are overinterpreted, and Gemütlichkeit and Geborgenheit are stretching it.
Kaliaster
Thanks for the observation, maybe you could help clarify? :)
ImAnFBIAgentBooBoop
"Augenblick"'s definition here corresponds to the philosophical use of the "hapax" concept, derived from hapax logomenon in linguistics.
ImAnFBIAgentBooBoop
In other words, there's already a correct word for it, and it's not augenblick, as people already said.
pirmas697
German can construct hyper-specific words (e.g. Waldeinsamkeit) by combining more common words Wald (Forest) + Einsamkeit (loneliness).
pirmas697
English can similarly do this (we're a Germanic language after all) but we often leave spaces for clarity.
pirmas697
C.f. "Cabin fever" is a single construct made of more common words with a hyper-specific meaning.
corinnaluisee
Erlebnis is just a normal experience.
ElmsiGreen
Augnablik is the Icelandic version of the word. A combination of the words ,,eye" and ,,blink". Norwegian, Danish and Swedish also have it.
Pancakesaregood
And Dutch! Ogenblik.
ElmsiGreen
Didn't know that. Cool.
GazongaGizmo
Augenblick is just "moment".The word Augenblick itself carries no inherent romantic meaning.German also has "Moment",they mean the same.
Sinus23
Yeah we Icelanders have augnablik which just means a short moment. Probably got it from you guys.
Feralkyn
"in the blink of an eye." Literally.
GeneralSpinat
When you call somebody and they put you on hold they ask you to wait an "Augenblick"
WhoTheFuckisGavin
Dutch: Ogenblik
Rigurun
Swedish has "ögonblick" with the same meaning. It just means a quick moment.
cupcakebeaver
Yeah, there's definitely cooler German words. Backpfeifengesicht.
kratzo
Donaudampfschifffahrtskapitänsschleifenmütze
pirmas697
Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Peebrained
Doesn't it just literally translate as "eye blink"? My German is rusty.
Feralkyn
Yes--as in, "in the blink of an eye."
Viewtheentirealbum11imagestotal1remaining
Yes it does, but as you know, we can't just translate word for word. Are we savages?!
Stoneagedudeman
Whenever i'm translating for my friends when my Oma is tlking, i translate word for word because otherwise they learn NOTHING
SaintEmilio
Just fyi, almost all the meanings dutch, greek, and german words are heavily romanticised, as are the others I think.
[deleted]
[deleted]
astralfields
Some were capitalized, others weren't. Annoyed me a bit, but whatever, OP likely doesn't know German.
PurpleTigon
And some are from Sweden and Norway
andyskeels
This post is barftastic.
gecko08
Amaranthine is at most a plant (if you stretch the meaning a bit). Technically it's a color pigment. Or an area of the Dragon Age world.
CaptainButtbeard
Indeed, they are just adding random definitions to existing words.
magikarpBitch
It's from a blog "untranslatable" at least that's what it was called when I was on tumblr. I loved it but I'm a language nerd
Tietenkip
"badkruka" is literally something you say to a family member on the beach to mock them into the water.
Solrendar
Same with the Japanese ones.
yosoyramitasana
As a Swede, badkruka is pretty accurate, but livsnjutare is quite romanticized.
gotthisonmyfirsttry
Same with the Chinese ones. Example: 关系-literally means to have some kind of familiarity with someone, not what was said above
RoomTemperatureCoffee
This. It is no more meaningful than the English word relationship or connection.
gotthisonmyfirsttry
Exactly. If anything it is less meaningful
chineesefreaklovedogs
the filipino words were correct though
jkljkljkljkljkl
Which ones are the Filipino ones?
chineesefreaklovedogs
kilig, gigil, pikit mata, lakas ng loob, torpe. i think thats all
Rigurun
"Forelsket" just means "In love"; not anything as fancy at this chart wants us to believe.
kornykush
True, overly romanticized. Yet kinda accurate
yosoyramitasana
My thoughts exactly, as a Swede.
macpon7
In Norwegian too
NexiKuro
The only dutch word that would warrant something like this is the only one i've never seen listed https://en.wikipedia.org/wiki/Gezelligheid
Sixxyczm
The swedish badkruka is just a word we throw around in the summers.
RandomImgurian
"Augenblick", which also exists in Norwegian as "Øyenblikk", just means "A very short amount of time".
ceandros
"Bon vivant" is usually an euphemism for "fat and drunk".
wexipena
So is "kaiho". It's just formal word for longing.
Kaliaster
Thank you for the observation! I expected as much, but they're still lovely to read through.
IUpvoteEveryPostISee
Yes, quite lovely
jiggaboogoleh
Next time add elske and like along with forelsket. It's like step one and two and three of falling in love.
DreadZeppelin
I'm Dutch and we have a version of augenblick. We say ogenblik and it's used like moment as in 'een ogenblik' means 'just a moment'.
AverageUnicorn
We have a word for that in Danish as well: Øjeblik. I'm pretty sure it's derived from German.
arhgef
I am just a fan of truth. Words are beautiful because of their nuanced precise meanings, not because you cabbage their definitions.
Kaliaster
I agree! These GIFs were so nicely made though, I decided that even with imprecise definitions, they're worth posting. :)
TickleMeFlymo
I'm gonna start using cabbage as a verb from now on.
jiggaboogoleh
The norwegian ones were on point. I get called tidsoptimist by my college teacher all the time, because I'm late literally every day heh..
moonXbeam
*lonelieness still intensifies*
johnshocks
everything everyone in the world has learned no matter if thought up by someone is as good as made up in reality
nottheplantbutthecity
Jup
RedAvatarJinchuriki
Does that mean these aren't accurate
sander1095
Some aren't. Dauwtrappen, an actual Dutch word means walking through nature early in the morning. Voorpret is used as "fun before sex" (1/2)
sander1095
And Luchtkasteel is just "air castle". I've never heard of it having a special meaning. (2/2)
DeltaLevelResponse
I have really been jonesing for some reheated cabbage, as of late.
lens4life
Some of the dutch words were true but heavily romanticised, others never used or BS.
durkster
Also a lot of german words could easily be dutch.
lens4life
Sorta, they could be translated and look stupidly similar. But I see what you mean.
Youwouldntstealatoaster
Yeah, the danish/norwegian ones are totally common and uninteresting. Forelsket just means in love, and I have never heard of tidsoptimist
kemberrrr
I agree. However, tidsoptimist is a very common word in Sweden.
Youwouldntstealatoaster
Interesting, I did not know that. Still, it basically just means what it says, optimistic about time
kemberrrr
Exactly. But I guess anything can be exotic, depending on perspective. I find these fancy-exotic-words posts quite tiresome though.
iEmbezzle
the spanish ones are pretty common except for duende, which i've never heard be used like that. duende is more a leprechaun or goblin.
DrBrownies
Yeah I believe it's a woodland elf.
Ryebread91
Is that why Dende in DBZ. Is called Dende? Little and green?
RatoMolhado
In Spain they use "duende" for something artistic done with soul. But I never heard it from someone not Spanish...
SenoritaMatoMonster
I've heard duende as elf but also to describe someone with a magical air about them. Los que tienen duende son casi como Las hadas
randomspanishguy
The Duende explanation is plainly wrong. It has an artistical meaning specially related to flamenco music, that could be translated to (1/2)
randomspanishguy
(2/2)"having soul, a heightened state of emotion, expression and authenticity" (wiki) on the creation process, specially when improvising
EvilFootwear
Last time it was posted someone said that in some parts of spain it does mean that. For me it's goblin as well, tho.
RedAvatarJinchuriki
Yup I think that was me
[deleted]
[deleted]
EvilFootwear
Para mi también, pero bueno... El lenguaje es diverso y son muchos los países que hablan español :)
[deleted]
[deleted]