Spice up your vocabulary with these beautiful words!

Nov 28, 2015 11:28 AM

Kaliaster

Views

352447

Likes

16090

Dislikes

539

Badkruka? Badkruka.

Some of these aren't exactly correct

10 years ago | Likes 31 Dislikes 2

Favget : (v) the act of favouriting a post with the intention of improving oneself, only to immediately and permanently forget about it.

10 years ago | Likes 14 Dislikes 0

Sobremesa is desert in Brazilian Portuguese. Duende is a goblin. Saudade is the feeling of miss something you care about (people, places,..)

10 years ago | Likes 9 Dislikes 2

Spice up your vocabulary by throwing in words from an entirely different language, spending hours explaining just what you meant afterwards.

10 years ago | Likes 27 Dislikes 0

And sounding incredibly pretentious in the process

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

As a native Catalan speaker, it makes me so happy that my language made it for once into one of these, and top of the list!

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Pass, no one will understand and I will have to explain and I will look like a prick

10 years ago | Likes 10 Dislikes 1

Well, I suppose they could just be the titles for your next 130 poems? >.>;

10 years ago | Likes 2 Dislikes 5

I suffer from anaxiphilia.

9 years ago | Likes 15 Dislikes 0

Coup de foudre - lightning strike ; Coup de foutre - cumshot

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

Pour de vrai? C'est d'la sale grammaire, la!

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Aka words that make you sound like an annoying smart ass

10 years ago | Likes 6 Dislikes 1

These words are perfectly cromulent

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

Mmmm, OP has really embigened imgur with this post!

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Kurwa

10 years ago | Likes 11 Dislikes 1

mać.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 1

I would use these to spice up my vocabulary, but I don't think launching into obscure chinese mid-sentence is terribly helpful

10 years ago | Likes 82 Dislikes 0

So I guess Firefly is just 大象爆炸式的拉肚子, then?

10 years ago | Likes 9 Dislikes 0

Fun fact: I had to stop watching that show because I was working at an English camp for Chinese students and was getting... 1/2

10 years ago | Likes 7 Dislikes 0

...chinese swearing stuck in my head like a song.

10 years ago | Likes 8 Dislikes 0

FYI "Augenblick" just means "moment" in German. Not very romantic.

10 years ago | Likes 4 Dislikes 0

Pfft, everyone knows Amaranthine is the town near Vigil's Keep that you have to save from the darkspawn.

10 years ago | Likes 8 Dislikes 1

+ 1 for Dragon Age!

10 years ago | Likes 3 Dislikes 1

10 years ago | Likes 2 Dislikes 1

This is fascinating but if anyone used any of these casually in conversation, I'd cringe so hard I'd want to drown a bag of kittens.

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

They all sound like crappy local bands that charge $3 cover

10 years ago | Likes 99 Dislikes 3

Ichariba chode sounds like a punk teen angst band

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Ameranthe is a great band from Sweden!

10 years ago | Likes 8 Dislikes 0

Huh. You say that as I'm listening to them right now (Exhale, if you were wondering)

10 years ago | Likes 4 Dislikes 0

Local bands have to make money somehow. The bars usually don't pay them to play.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

+1 because it's not the same regurgitated list from Tumblr we always see. AND it's alphabetized!!

10 years ago | Likes 24 Dislikes 6

I'm glad my gathering/alphabetizing efforts are appreciated!

10 years ago | Likes 9 Dislikes 5

Yeah, you go op!

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Yes, thank you! *Goes to use these in her novel before the 30th*

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

til hiraeth is pretty much the same as fernweh

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

They are very similar!

10 years ago | Likes 1 Dislikes 3

They're kind of the opposite. Hiraeth is wanting to go back, like wishing you could relive a time or place but you can't ever do it.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

You missed 'lechuga' (Spanish): "everything will be fine".

10 years ago | Likes 8 Dislikes 1

From now on when I'm trying to cheer someone up I think I'll just say lettuce...

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Or "lettuce" >.>

10 years ago | Likes 5 Dislikes 3

phonetic spelling would probably help too...

10 years ago | Likes 60 Dislikes 2

Agreed! If the source had them I would have added that, too.

10 years ago | Likes 10 Dislikes 3

I'd also like to see some in a regular sentence too. Would've been helpful

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

I immediately dislike people that go out of their way to use words like these in conversation.

10 years ago | Likes 14 Dislikes 4

They earn an automatic downvote from me.

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Ouch, I'm sorry to hear that.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 1

Haha what a nice reply!

10 years ago | Likes 2 Dislikes 1

Omfg, lol. Do people really think badkruka is a beautiful word? Directly translated it means bathing pot.

10 years ago | Likes 256 Dislikes 3

"omfg, lol" hello tumblr/facebook

10 years ago | Likes 4 Dislikes 5

No, this is clearly imgur, where people like you find time to bitch about worthless shit like acronyms.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 1

You mean "the internet"

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

"Duende" literally means "dwarf" in Spanish. So there's that

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Wow, that was in the list? One of the silliest Swedish words in my opinion.

10 years ago | Likes 6 Dislikes 0

Yeah, and they kiiind of got the meaning wrong. :P

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Yeah, kruka meaning coward is quite odd. It's still a mystery why it can be used for that.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Probably because a jar is fragile.

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

@Rodvitner pointed that out as well! Perhaps you could offer a more beautiful Swedish word instead? :)

10 years ago | Likes 49 Dislikes 13

Förgätmigej - Dont forget me. It's also the name of a flower, Forget-me-not.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Korv

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

lagom (the right amount, not too much, not too little), fika (to drink coffee (togethert)), hänsynsfull (to be considerate of others)

10 years ago | Likes 18 Dislikes 0

Love the positivity op

10 years ago | Likes 9 Dislikes 0

Surströmning, it means, to praise

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Hahaha... jojo... Vi säger väl det.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Buksvåger.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Kallförbannad. When you're so angry that it just turns you cold and dead inside.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

A more pretty word would be "Älskvärd". It's basically "loveworthy", or "you are worthy of love".

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Varböld

10 years ago | Likes 9 Dislikes 0

nice meme mate

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

för BÖVELEN

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

I really like the swedish word for The Milky Way; Vintergatan, which translates to The Winter Street.

10 years ago | Likes 84 Dislikes 0

Ugh gave me shivers it creates such a fantastic image

10 years ago | Likes 15 Dislikes 0

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

This is a perfunctorial circumlocution of vocabuluary no-one will every use.

10 years ago | Likes 40 Dislikes 2

+1 for circumlocution! (Lit. Talk around)

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Perhaps, but it's still lovely to read through.

10 years ago | Likes 7 Dislikes 6

I agree!

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

"every use" ?...

10 years ago | Likes 6 Dislikes 0

-y

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

"vocabuluary" ?..

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

2016 Top names for newborn white kids.

10 years ago | Likes 26 Dislikes 5

It started with mamihlapinatapai, then grew into redamancy, now feeling kaiho due sehnsucht with tárvotur. Really want acaronar and cwtch.

10 years ago | Likes 30 Dislikes 0

Nice story! *offers hug*

10 years ago | Likes 6 Dislikes 3

How much scrolling did you do? *accepts hug*

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Happily, I have the files in a folder so I don't have to scroll through the post, so it's a little easier to find words that way. ^.^

10 years ago | Likes 5 Dislikes 3

[deleted]

[deleted]

10 years ago (deleted Mar 9, 2016 4:48 AM) | Likes 0 Dislikes 0

kaiho is familiar for I'm Finnish.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

what the hell? "Confuse and annoy everyone with these stupid made-up words"

10 years ago | Likes 14 Dislikes 7

A lot of them are just regular words in other languages that have very simple meanings. Hunger: n. a feeling of acute longing for...........

10 years ago | Likes 8 Dislikes 1

Yeah, just given poetically-phrased definitions. It's hard for a word to be 'beautiful' if everyone in the room immediately says "whut"

10 years ago | Likes 3 Dislikes 1

I'm gay. I'm already spicy. Pssssssssssss sizzle

10 years ago | Likes 31 Dislikes 6

Are you suggesting, that you are so very spicy that you would never have a use for a word like kilig? :)

10 years ago | Likes 6 Dislikes 5

Maybe cavoli riscaldati. ;)

10 years ago | Likes 4 Dislikes 0

Well, there you have it! Your own spiciness isn't diminished by adding a variety. ;)

10 years ago | Likes 4 Dislikes 3

"Spice up your vocabulary by having a minor stroke mid sentence"

10 years ago | Likes 235 Dislikes 3

Also applies to sex

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

i'll be honest, i laughed out loud at this.

10 years ago | Likes 7 Dislikes 0

Now I can't look at any of the words again without laughing out loud.

10 years ago | Likes 4 Dislikes 0

At least for the German ones they are just common words with wildly over interpreted definitions

10 years ago | Likes 389 Dislikes 2

The "cavoli riscaldati/reheated cabbages" one, lolwat never heard it from anyone, you could say "reheated soup" to describe smtg boring

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

YES. I commented about the Bulgarian one, samota. It's literally just being alone or lonely. Just a regular translation of a regular word.

10 years ago | Likes 24 Dislikes 0

Yeah, the Dutch ones are exactly the same. Like, "Liefdesverdriet" is literally just "love sadness," or simply heartbreak. Nothing special..

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Augnablik is the Icelandic version of the word. Just a combination of the words ,,eye" and ,,blink".

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

In English, it is -literally- the phrase "in the blink of an eye."

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Haha.. yes.. the same. Augen = eyes, blick = blink .. Funny that i could understand it in icelandic. I thing icelandic and german are as 1

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

similar as german to polish. *think

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

I'm sorry, but blick is look/glance not blink. That would be blinzeln.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

If you mix Icelandic and German you get Danish. And if you speak Danish, then you can speak Swedish and read Norwegian.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

But nobody can understand the danish..

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

Haha... well... I lived in Denmark for four years so that language is pretty ingrained in my brain.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Some of them are, not all. Augenblick and Erlebnis are overinterpreted, and Gemütlichkeit and Geborgenheit are stretching it.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Thanks for the observation, maybe you could help clarify? :)

10 years ago | Likes 30 Dislikes 15

"Augenblick"'s definition here corresponds to the philosophical use of the "hapax" concept, derived from hapax logomenon in linguistics.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

In other words, there's already a correct word for it, and it's not augenblick, as people already said.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

German can construct hyper-specific words (e.g. Waldeinsamkeit) by combining more common words Wald (Forest) + Einsamkeit (loneliness).

10 years ago | Likes 6 Dislikes 0

English can similarly do this (we're a Germanic language after all) but we often leave spaces for clarity.

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

C.f. "Cabin fever" is a single construct made of more common words with a hyper-specific meaning.

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

Erlebnis is just a normal experience.

10 years ago | Likes 10 Dislikes 0

Augnablik is the Icelandic version of the word. A combination of the words ,,eye" and ,,blink". Norwegian, Danish and Swedish also have it.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

And Dutch! Ogenblik.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Didn't know that. Cool.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Augenblick is just "moment".The word Augenblick itself carries no inherent romantic meaning.German also has "Moment",they mean the same.

10 years ago | Likes 47 Dislikes 2

Yeah we Icelanders have augnablik which just means a short moment. Probably got it from you guys.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

"in the blink of an eye." Literally.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

When you call somebody and they put you on hold they ask you to wait an "Augenblick"

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Dutch: Ogenblik

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Swedish has "ögonblick" with the same meaning. It just means a quick moment.

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

Yeah, there's definitely cooler German words. Backpfeifengesicht.

10 years ago | Likes 18 Dislikes 1

Donaudampfschifffahrtskapitänsschleifenmütze

10 years ago | Likes 4 Dislikes 0

Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

10 years ago | Likes 13 Dislikes 1

Doesn't it just literally translate as "eye blink"? My German is rusty.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Yes--as in, "in the blink of an eye."

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Yes it does, but as you know, we can't just translate word for word. Are we savages?!

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Whenever i'm translating for my friends when my Oma is tlking, i translate word for word because otherwise they learn NOTHING

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Just fyi, almost all the meanings dutch, greek, and german words are heavily romanticised, as are the others I think.

10 years ago | Likes 673 Dislikes 1

[deleted]

[deleted]

10 years ago (deleted Jun 25, 2022 12:21 AM) | Likes 0 Dislikes 0

Some were capitalized, others weren't. Annoyed me a bit, but whatever, OP likely doesn't know German.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

And some are from Sweden and Norway

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

This post is barftastic.

10 years ago | Likes 5 Dislikes 0

Amaranthine is at most a plant (if you stretch the meaning a bit). Technically it's a color pigment. Or an area of the Dragon Age world.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Indeed, they are just adding random definitions to existing words.

10 years ago | Likes 11 Dislikes 0

It's from a blog "untranslatable" at least that's what it was called when I was on tumblr. I loved it but I'm a language nerd

10 years ago | Likes 2 Dislikes 1

"badkruka" is literally something you say to a family member on the beach to mock them into the water.

6 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Same with the Japanese ones.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

As a Swede, badkruka is pretty accurate, but livsnjutare is quite romanticized.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Same with the Chinese ones. Example: 关系-literally means to have some kind of familiarity with someone, not what was said above

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

This. It is no more meaningful than the English word relationship or connection.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Exactly. If anything it is less meaningful

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

the filipino words were correct though

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Which ones are the Filipino ones?

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

kilig, gigil, pikit mata, lakas ng loob, torpe. i think thats all

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

"Forelsket" just means "In love"; not anything as fancy at this chart wants us to believe.

10 years ago | Likes 29 Dislikes 0

True, overly romanticized. Yet kinda accurate

10 years ago | Likes 5 Dislikes 1

My thoughts exactly, as a Swede.

10 years ago | Likes 3 Dislikes 0

In Norwegian too

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

The only dutch word that would warrant something like this is the only one i've never seen listed https://en.wikipedia.org/wiki/Gezelligheid

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

The swedish badkruka is just a word we throw around in the summers.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

"Augenblick", which also exists in Norwegian as "Øyenblikk", just means "A very short amount of time".

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

"Bon vivant" is usually an euphemism for "fat and drunk".

10 years ago | Likes 17 Dislikes 0

So is "kaiho". It's just formal word for longing.

10 years ago | Likes 4 Dislikes 0

Thank you for the observation! I expected as much, but they're still lovely to read through.

10 years ago | Likes 77 Dislikes 9

Yes, quite lovely

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Next time add elske and like along with forelsket. It's like step one and two and three of falling in love.

10 years ago | Likes 4 Dislikes 0

I'm Dutch and we have a version of augenblick. We say ogenblik and it's used like moment as in 'een ogenblik' means 'just a moment'.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

We have a word for that in Danish as well: Øjeblik. I'm pretty sure it's derived from German.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

I am just a fan of truth. Words are beautiful because of their nuanced precise meanings, not because you cabbage their definitions.

10 years ago | Likes 30 Dislikes 2

I agree! These GIFs were so nicely made though, I decided that even with imprecise definitions, they're worth posting. :)

10 years ago | Likes 17 Dislikes 3

I'm gonna start using cabbage as a verb from now on.

10 years ago | Likes 4 Dislikes 0

The norwegian ones were on point. I get called tidsoptimist by my college teacher all the time, because I'm late literally every day heh..

10 years ago | Likes 1 Dislikes 1

*lonelieness still intensifies*

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

everything everyone in the world has learned no matter if thought up by someone is as good as made up in reality

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Jup

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Does that mean these aren't accurate

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Some aren't. Dauwtrappen, an actual Dutch word means walking through nature early in the morning. Voorpret is used as "fun before sex" (1/2)

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

And Luchtkasteel is just "air castle". I've never heard of it having a special meaning. (2/2)

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

I have really been jonesing for some reheated cabbage, as of late.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Some of the dutch words were true but heavily romanticised, others never used or BS.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Also a lot of german words could easily be dutch.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Sorta, they could be translated and look stupidly similar. But I see what you mean.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

Yeah, the danish/norwegian ones are totally common and uninteresting. Forelsket just means in love, and I have never heard of tidsoptimist

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

I agree. However, tidsoptimist is a very common word in Sweden.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Interesting, I did not know that. Still, it basically just means what it says, optimistic about time

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

Exactly. But I guess anything can be exotic, depending on perspective. I find these fancy-exotic-words posts quite tiresome though.

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

the spanish ones are pretty common except for duende, which i've never heard be used like that. duende is more a leprechaun or goblin.

10 years ago | Likes 100 Dislikes 0

Yeah I believe it's a woodland elf.

10 years ago | Likes 1 Dislikes 1

Is that why Dende in DBZ. Is called Dende? Little and green?

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

In Spain they use "duende" for something artistic done with soul. But I never heard it from someone not Spanish...

10 years ago | Likes 3 Dislikes 1

I've heard duende as elf but also to describe someone with a magical air about them. Los que tienen duende son casi como Las hadas

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

The Duende explanation is plainly wrong. It has an artistical meaning specially related to flamenco music, that could be translated to (1/2)

10 years ago | Likes 13 Dislikes 1

(2/2)"having soul, a heightened state of emotion, expression and authenticity" (wiki) on the creation process, specially when improvising

10 years ago | Likes 13 Dislikes 1

Last time it was posted someone said that in some parts of spain it does mean that. For me it's goblin as well, tho.

10 years ago | Likes 20 Dislikes 0

Yup I think that was me

10 years ago | Likes 1 Dislikes 0

[deleted]

[deleted]

10 years ago (deleted Oct 23, 2022 10:22 PM) | Likes 0 Dislikes 0

Para mi también, pero bueno... El lenguaje es diverso y son muchos los países que hablan español :)

10 years ago | Likes 2 Dislikes 0

[deleted]

[deleted]

10 years ago (deleted Oct 23, 2022 10:22 PM) | Likes 0 Dislikes 0